A2Informal
Perlen vor die Säue werfen
In Tedesco
Perlen vor die Säue werfen
ˈpɛʁln̩ foːɐ̯ diː ˈzɔɪ̯ə ˈvɛʁfn̩
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Traduzione letterale
Gettare perle ai porci
💡 Significato
Gettare le perle ai porci; offrire qualcosa di prezioso a chi non lo sa apprezzare
🌍 Equivalente:"Gettare le perle ai porci"
📜 Origine:Questo idioma proviene dalla Bibbia, Matteo 7:6: 'Non date ciò che è santo ai cani, né gettate le vostre perle davanti ai porci, perché non le calpestino con le zampe e, voltandosi, vi sbranino.'
Frasi di Esempio
1
Erklär ihm nicht die hohe Kunst, das ist Perlen vor die Säue werfen.
Non spiegargli l'alta arte, è gettare le perle ai porci.
2
Meine guten Ratschläge waren Perlen vor die Säue, er hat sie einfach ignoriert.
I miei buoni consigli erano gettare le perle ai porci, li ha semplicemente ignorati.