A2Informal
Perlen vor die Säue werfen
In German
Perlen vor die Säue werfen
ˈpɛʁln̩ foːɐ̯ diː ˈzɔɪ̯ə ˈvɛʁfn̩
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Literal Translation
To throw pearls before the sows
💡 Meaning
To cast pearls before swine; to offer something valuable to those who cannot appreciate it
🌍 Equivalent:"To cast pearls before swine"
📜 Origin:This idiom comes from the Bible, Matthew 7:6: 'Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.'
Example Sentences
1
Erklär ihm nicht die hohe Kunst, das ist Perlen vor die Säue werfen.
Don't explain high art to him, that's casting pearls before swine.
2
Meine guten Ratschläge waren Perlen vor die Säue, er hat sie einfach ignoriert.
My good advice was casting pearls before swine, he just ignored it.