A2Informal

Sich vom Acker machen

In German

Sich vom Acker machen

zɪç fɔm ˈakɐ ˈmaxn̩
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Literal Translation
To make oneself from the field
💡 Meaning
To get away; to make a quick exit
🌍 Equivalent:"To make a quick exit; to beat it"
📜 Origin:This idiom likely originates from rural life, where 'Acker' (field) represents a place of work or obligation. To 'make oneself from the field' means to leave that place, often quickly and without permission.

Example Sentences

1

Als die Polizei kam, haben sich die Jugendlichen schnell vom Acker gemacht.

When the police came, the youngsters quickly made a quick exit.

2

Es wird spät, ich muss mich vom Acker machen.

It's getting late, I have to get away.

Want to Learn More?

Practice with our AI mentor Felix.

Download App

Explore More

Discover all german idioms in our complete collection.

Browse All