A2Daily

Den Kopf in den Sand stecken

En Alemán

Den Kopf in den Sand stecken

den KOPF in den ZAHNT SHTECK-en
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Traducción literal
Meter la cabeza en la arena
💡 Significado
Esconder la cabeza bajo el ala, ignorar peligros o problemas obvios.
🌍 Equivalente:"Esconder la cabeza bajo el ala"
📜 Origen:Basado en el mito de que los avestruces meten la cabeza en la arena para evitar el peligro, creyendo que si no lo ven, no existe.

Frases de Ejemplo

1

Man kann die Probleme nicht lösen, indem man den Kopf in den Sand steckt.

No se pueden resolver los problemas metiendo la cabeza en la arena.

2

Anstatt den Kopf in den Sand zu stecken, sollten wir eine Lösung finden.

En lugar de meter la cabeza en la arena, deberíamos encontrar una solución.

¿Quieres aprender más?

Practica con nuestro mentor IA Felix.

Descargar App

Explora más

Descubre todos los modismos alemanes en nuestra colección completa.

Ver todos