A2Grammar
Hätte ich das gewusst, wäre ich nicht gekommen.
Si lo hubiera sabido, no habría venido.
En Alemán
Hätte ich das gewusst, wäre ich nicht gekommen.
Het-tuh ish das ge-voost, veh-ruh ish nisht ge-kom-men.
🇬🇧 English
Had I known that, I wouldn't have come.
🇪🇸 Español
Si lo hubiera sabido, no habría venido.
🇮🇹 Italiano
Se l'avessi saputo, non sarei venuto.
Análisis de la Frase
| Palabra | Traducción | Función |
|---|---|---|
| Hätte | Had | Auxiliary verb (Konjunktiv II of haben) |
| ich | I | Pronoun |
| das | that | Pronoun |
| gewusst | known | Participle II of wissen |
| , | Punctuation | |
| wäre | would have | Auxiliary verb (Konjunktiv II of sein) |
| ich | I | Pronoun |
| nicht | not | Adverb |
| gekommen | come | Participle II of kommen |
📝
Punto Gramatical
Konjunktiv II (Past) for unreal past conditional sentences
Variaciones
Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen.
If I had known that, I wouldn't have come.
Ich wäre nicht gekommen, wenn ich das gewusst hätte.
I wouldn't have come if I had known that.
Relacionados
Actuó como si tuviera fiebre.
Er tat so, als habe er Fieber.
Er taht zo, als hah-buh er fee-ber.
Informó que la situación era crítica.
Er berichtete, die Lage sei kritisch.
Er be-rish-tet-tuh, dee lah-guh zai krit-ish.
Dijo que se encargaría de eso mañana.
Er sagte, er werde das morgen erledigen.
Er sag-tuh, er ver-duh das mor-gen er-leh-dee-gen.