A2Grammar
Wäre das wahr, wäre ich schockiert.
Si eso fuera verdad, me quedaría en shock.
En Alemán
Wäre das wahr, wäre ich schockiert.
ve-re das va:r, ve-re ish shok-keert.
🇬🇧 English
If that were true, I would be shocked.
🇪🇸 Español
Si eso fuera verdad, me quedaría en shock.
🇮🇹 Italiano
Se fosse vero, sarei scioccato.
Análisis de la Frase
| Palabra | Traducción | Función |
|---|---|---|
| Wäre | Were | verb, Konjunktiv II of sein |
| das | that | pronoun |
| wahr | true | adjective |
| wäre | would be | verb, Konjunktiv II of sein |
| ich | I | pronoun |
| schockiert | shocked | adjective |
📝
Punto Gramatical
Konjunktiv II (Hypothetical condition in the present), Inverted sentence with wäre.
Variaciones
Wenn das wahr wäre, wäre ich schockiert.
If that were true, I would be shocked.
Ich wäre schockiert, wenn das wahr wäre.
I would be shocked if that were true.
Relacionados
Si hubiera sido más aplicada, habría sacado una nota mejor.
Wenn sie fleißiger gewesen wäre, hätte sie eine bessere Note bekommen.
ven zee flai-si-ger ge-ve-zen ve-re, het-te zee ai-ne bes-se-re no-te be-kom-men.
Si tuviera más valor, diría su opinión.
Hätte sie mehr Mut, würde sie ihre Meinung sagen.
het-te zee me:r moot, vuer-de zee ee-re mai-nung za-gen.
Si le hubieras preguntado, te habría ayudado.
Wenn du ihn gefragt hättest, hätte er dir geholfen.
ven doo een ge-frat het-test, het-te er deer ge-hol-fen.
Si no fuera tan complicado, lo haría yo mismo.
Wenn es nicht so kompliziert wäre, würde ich es selbst machen.
ven es nisht zo kom-pli-tseert ve-re, vuer-de ish es zelpst ma-khen.
Si al final vienes, por favor, avísame.
Falls du doch kommst, sag mir bitte Bescheid.
fals doo dokh komst, zak meer bit-te be-shaid.
Le habría confiado si hubiera dicho la verdad.
Ich hätte ihm vertraut, wenn er die Wahrheit gesagt hätte.
ish het-te im fer-traut, ven er dee va:r-hait ge-zakt het-te.