A2Informal

Die Kirche im Dorf lassen

En Alemán

Die Kirche im Dorf lassen

diː ˈkɪʁçə ɪm dɔʁf ˈlasn̩
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Traducción literal
Dejar la iglesia en el pueblo
💡 Significado
No exagerar; mantener la calma
🌍 Equivalente:"No exagerar; no montar un pollo"
📜 Origen:Este modismo se refiere al hecho histórico de que las iglesias eran estructuras centrales y permanentes en los pueblos. Mover una iglesia sería una exageración absurda e imposible. Por lo tanto, significa apegarse a la realidad y no exagerar.

Frases de Ejemplo

1

Bleib ruhig und lass die Kirche im Dorf, es ist nicht so schlimm.

Cálmate y no exageres, no es tan grave.

2

Du musst die Kirche im Dorf lassen; ein kleiner Fehler ist kein Weltuntergang.

Tienes que no exagerar; un pequeño error no es el fin del mundo.

¿Quieres aprender más?

Practica con nuestro mentor IA Felix.

Descargar App

Explora más

Descubre todos los modismos alemanes en nuestra colección completa.

Ver todos