A2Grammar
Wenn wir uns beeilt hätten, hätten wir den Film noch sehen können.
Si nos hubiéramos dado prisa, aún habríamos podido ver la película.
En Alemán
Wenn wir uns beeilt hätten, hätten wir den Film noch sehen können.
ven veer uns be-ai-lt het-ten, het-ten veer den film nokh ze-hen koen-nen.
🇬🇧 English
If we had hurried, we could still have seen the movie.
🇪🇸 Español
Si nos hubiéramos dado prisa, aún habríamos podido ver la película.
🇮🇹 Italiano
Se ci fossimo sbrigati, avremmo ancora potuto vedere il film.
Análisis de la Frase
| Palabra | Traducción | Función |
|---|---|---|
| Wenn | If | conjunction |
| wir | we | pronoun |
| uns | ourselves | reflexive pronoun |
| beeilt | hurried | participle II of beeilen |
| hätten | had | auxiliary verb, Konjunktiv II of haben |
| hätten | would have | auxiliary verb, Konjunktiv II of haben |
| wir | we | pronoun |
| den | the | article, accusative |
| Film | film | noun |
| noch | still | adverb |
| sehen | see | verb, infinitive |
| können | could | modal verb, infinitive |
📝
Punto Gramatical
Konjunktiv II der Vergangenheit (Unreal condition in the past) with modal verb.
Variaciones
Hätten wir uns beeilt, hätten wir den Film noch sehen können.
Had we hurried, we could still have seen the movie.
Wir hätten den Film noch sehen können, wenn wir uns beeilt hätten.
We could still have seen the movie if we had hurried.
Relacionados
¡Si tan solo fuera un poco más paciente!
Wenn sie nur ein bisschen geduldiger wäre!
ven zee noor ain bis-shen ge-dool-di-ger ve-re!
Si eso fuera verdad, me quedaría en shock.
Wäre das wahr, wäre ich schockiert.
ve-re das va:r, ve-re ish shok-keert.
Si pudiera tocar un instrumento, aprendería a tocar el piano.
Wenn ich ein Instrument spielen könnte, würde ich Klavier lernen.
ven ish ain in-stroo-ment shpee-len koen-te, vuer-de ish kla-veer ler-nen.