A2Informal
Etwas wie seinen Augapfel hüten
In German
Etwas wie seinen Augapfel hüten
ˈɛtvas viː ˈzaɪ̯nən ˈaʊ̯ɡˌapfl̩ ˈhyːtn̩
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Literal Translation
To guard something like one's eyeball
💡 Meaning
To guard something like the apple of one's eye; to protect something very carefully
🌍 Equivalent:"To guard something like the apple of one's eye"
📜 Origin:The idiom emphasizes the extreme value and fragility of the eye, making it a powerful metaphor for anything that needs to be protected with utmost care.
Example Sentences
1
Sie hütet ihre alte Geige wie ihren Augapfel.
She guards her old violin like the apple of her eye.
2
Dieses Geheimnis müssen wir wie unseren Augapfel hüten.
We must guard this secret like the apple of our eye.
Related
Etwas durch die Blume sagen
ET-vas durkh dee BLOO-meh ZAH-gen
Unter vier Augen sprechen
ˈʊntɐ fiːɐ̯ ˈaʊ̯ɡn̩ ˈʃpʁɛçn̩
Jemandem auf die Nerven gehen
Ye-man-dem auf dee Ner-fen geh-en
Ins kalte Wasser springen
ɪns ˈkaltə ˈvasɐ ˈʃpʁɪŋən
Etwas in trockenen Tüchern haben
ˈɛtvas ɪn ˈtʁɔkənən ˈtyːçɐn ˈhabn̩
Jemandem fällt ein Stein vom Herzen
ˈjeːmandəm fɛlt aɪ̯n ʃtaɪ̯n fɔm ˈhɛʁt͡sn̩