A2Daily
Den Kopf in den Sand stecken
En Alemán
Den Kopf in den Sand stecken
den KOPF in den ZAHNT SHTECK-en
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Traducción literal
Meter la cabeza en la arena
💡 Significado
Esconder la cabeza bajo el ala, ignorar peligros o problemas obvios.
🌍 Equivalente:"Esconder la cabeza bajo el ala"
📜 Origen:Basado en el mito de que los avestruces meten la cabeza en la arena para evitar el peligro, creyendo que si no lo ven, no existe.
Frases de Ejemplo
1
Man kann die Probleme nicht lösen, indem man den Kopf in den Sand steckt.
No se pueden resolver los problemas metiendo la cabeza en la arena.
2
Anstatt den Kopf in den Sand zu stecken, sollten wir eine Lösung finden.
En lugar de meter la cabeza en la arena, deberíamos encontrar una solución.
Relacionados
Etwas im Griff haben
Et-vas im Grif ha-ben
Etwas auf Herz und Nieren prüfen
ET-vas owf HERT oont NEE-ren PRY-fen
Die Katze aus dem Sack lassen
dee KAH-tse ows dem ZAHK LAH-sen
Nur Bahnhof verstehen
noor BAHN-hohf fer-SHTEY-en
Jemanden aufs Glatteis führen
YE-man-dem owfs GLAHT-tys FY-ren
Etwas ist nicht mein Bier
ET-vas ist nisht myn BEER