A2Daily
Den Kopf in den Sand stecken
En Alemán
Den Kopf in den Sand stecken
den KOPF in den ZAHNT SHTECK-en
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Traducción literal
Meter la cabeza en la arena
💡 Significado
Esconder la cabeza bajo el ala, ignorar peligros o problemas obvios.
🌍 Equivalente:"Esconder la cabeza bajo el ala"
📜 Origen:Basado en el mito de que los avestruces meten la cabeza en la arena para evitar el peligro, creyendo que si no lo ven, no existe.
Frases de Ejemplo
1
Man kann die Probleme nicht lösen, indem man den Kopf in den Sand steckt.
No se pueden resolver los problemas metiendo la cabeza en la arena.
2
Anstatt den Kopf in den Sand zu stecken, sollten wir eine Lösung finden.
En lugar de meter la cabeza en la arena, deberíamos encontrar una solución.
Relacionados
Aus der Haut fahren
ows der HOWT FAH-ren
Blut und Wasser schwitzen
BLOOT oont VAH-ser SHVIT-sen
Haare auf den Zähnen haben
HAH-re owf den TSEY-nen HAH-ben
Jemandem die Suppe versalzen
YE-man-dem dee ZOO-pe fer-ZAL-tsen
Den Teufel an die Wand malen
den TOY-fel an dee VAHNT MAH-len
Sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen
zich vee ayn EL-ef-ant im POR-tsel-ahn-lah-den be-NEY-men