A2Informal
Die Kirche im Dorf lassen
En Alemán
Die Kirche im Dorf lassen
diː ˈkɪʁçə ɪm dɔʁf ˈlasn̩
🇬🇧 English
🇪🇸 Español
🇮🇹 Italiano
📖 Traducción literal
Dejar la iglesia en el pueblo
💡 Significado
No exagerar; mantener la calma
🌍 Equivalente:"No exagerar; no montar un pollo"
📜 Origen:Este modismo se refiere al hecho histórico de que las iglesias eran estructuras centrales y permanentes en los pueblos. Mover una iglesia sería una exageración absurda e imposible. Por lo tanto, significa apegarse a la realidad y no exagerar.
Frases de Ejemplo
1
Bleib ruhig und lass die Kirche im Dorf, es ist nicht so schlimm.
Cálmate y no exageres, no es tan grave.
2
Du musst die Kirche im Dorf lassen; ein kleiner Fehler ist kein Weltuntergang.
Tienes que no exagerar; un pequeño error no es el fin del mundo.
Relacionados
Jemandem auf der Nase herumtanzen
ˈjeːmandəm aʊ̯f deːɐ̯ ˈnaːzə ˈhɛʁʊmˌtant͡sn̩
Ein Katzensprung
ayn KAH-tsen-shproong
Den Nagel auf den Kopf treffen
den NAH-gel owf den KOPF TREF-fen
Jemanden übers Ohr hauen
ˈjeːmandn̩ ˈyːbɐs oːɐ̯ ˈhaʊ̯ən
Auf den Schlips treten
aʊ̯f deːn ʃlɪps ˈtʁeːtn̩
Das fünfte Rad am Wagen sein
das ˈfʏnftə ʁaːt am ˈvaːɡn̩ zaɪ̯n